Egyházközségi Hírlevél

Október 8.

Pünkösd utáni 20. vasárnap.

Szentéletű Pelágia. Szentéletű Doszitheosz és Tryfon.

Bár a sírkövet a zsidók lepecsételték, és a vitézek őrizték szeplőtelen Testedet, feltámadtál harmadnapon Üdvözítő, életet ajándékozva a világnak. Ezért a Mennyei Hatalmak ezt kiáltják Néked, az Életetadónak: Dicsőség a Te feltámadásodnak Krisztus, dicsőség a Te Országodnak, dicsőség a Te gondviselésednek, egyedülvaló Emberszerető. (1. hang, tropárion)

 Egyházi naptár Október 9-től – Október 15-ig

Október   9.         Hétfő   Szent Jakab, Alfeus fia. Szentéletű Andronikosz.

Október 10.         Kedd Szent Evlampiosz és Evlampia vértnúk.

9,30 Szent Liturgia

Október 11.         Szerda   Szent Fülöp diakonus apostol. Szentéletű    Theofánisz hitvalló.

17 óra Könyörgő Kánon Isten Szülőjéhez

Október 12. Csütörtök    Szent Provosz, Tarchosz és Andronikosz vértanúk.

Október 13.   Péntek Szent Karposz és Papylasz vértanúk. Szentéletű Benjámin.

Október 14. Szombat   Szent Nazáriosz, Gerváriosz, Protásziosz Kelsziosz vértanúk. Szent Énekszerző Kozmász majumai püspök.

Október 15. Vasárnap. Pünkösd utáni 21. vasárnap. Szent Lukianosz vértanú. Thesszalonikai Új Szent Eufémiosz.

9,30 Imaórák

10 óra Szent Liturgia.

 Aktuális

  1, Október 8-án, vasárnap a Szent Liturgia után Könyörgő istentisztelet végzünk Szent Lukács szimferopoli érsekhez, kérve közbenjáró imádságát beteg testvéreinkért.

   2, Október 11-én, szerdán este 6 órakor folytatódik az ifjúsági-felnőtt katekézis Dr. Imrényi Tibor protoierej vezetésével. A katekézis témája: „Beszélgetések a Hitvallásról” . A katekézis helyszíne a hittanterem.

   3, Október 9-től Október 15-ig hétköznapokon a következő magyar nyelvű istentiszteletek lesznek:

Október 10. kedd          9,30    Szent Liturgia

Október 11. szerda        17 óra Könyörgő Kánon Isten Szülőjéhez

Pünkösd utáni 20.vasárnap olvasmányai

Apostoli olvasmány  

Felolvasás Pál apostolnak a galatákhoz írt leveléből ( Gal 1,11-19.)

Testvéreim! Tudtotokra adom, hogy az evangélium, amelyet én hirdettem, nem embertől származik, mert én nem embertől vettem, nem is tanítottak rá, hanem Jézus Krisztus kinyilatkoztatásából kaptam. Mert hallottátok: milyen volt az én egykori magatartásom a zsidóság körében, hogy féktelenül üldöztem az Isten egyházát, és pusztítottam azt. És a zsidó hithűségben sok kortársamat felülmúltam népem körében, minthogy fölöttébb buzgó rajongója voltam atyáim hagyományainak. De amikor úgy tetszett annak, aki engem anyám méhétől fogva kiválasztott, és kegyelme által elhívott, hogy kinyilatkoztassa Fiát énbennem, hogy hirdessem őt a pogányok között, nem tanácskoztam testtel és vérrel. Nem is mentem fel Jeruzsálembe azokhoz, akik előttem lettek apostolokká, hanem azonnal elmentem Arábiába, aztán ismét visszatértem Damaszkuszba. Majd három esztendő múlva felmentem Jeruzsálembe, hogy meglátogassam Kéfást, és nála maradtam tizenöt napig. De az apostolok közül nem láttam mást, csak Jakabot, az Úr testvérét.

 Evangéliumi olvasmány

Felolvasás Lukács Szent Evangéliumából (Lk 7,11-16)

Abban az időben Jézus elment egy Nain nevű városba, és vele mentek tanítványai nagy sokasággal együtt. Amikor közeledett a város kapujához, íme, halottat hoztak kifelé, egy özvegyasszony egyetlen fiát, és a városból nagy sokaság követte. Amikor az Úr meglátta az asszonyt, megszánta, és így szólt hozzá: „Ne sírj!” Azután odalépett, és megérintette a koporsót. Akik vitték, megálltak, ő pedig így szólt: „Ifjú, neked mondom, kelj fel!” Erre felült a halott, és elkezdett beszélni; Jézus pedig átadta az anyjának. Félelem fogta el mindnyájukat, dicsőítették az Istent, és ezt mondták: „Nagy próféta támadt közöttünk, és meglátogatta Isten az ő népét.”

 Γ’ ΛΟΥΚΑ (Λκ ζ’ 11-16)

Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἐπορεύετο ὁ Ίησοῦς εἰς πόλιν καλουμένην Ναΐν· καὶ συνεπορεύοντο αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἱκανοὶ καὶ ὄχλος πολύς. Ὡς δὲ ἤγγισε τῇ πύλῃ τῆς πόλεως, καὶ ἰδοὺ ἐξεκομίζετο τεθνηκὼς υἱὸς μονογενὴς τῇ μητρὶ αὐτοῦ, καὶ αὕτη ἦν χήρα, καὶ ὄχλος τῆς πόλεως ἱκανὸς ἦν σὺν αὐτῇ. Καὶ ἰδὼν αὐτὴν ὁ Κύριος ἐσπλαγχνίσθη ἐπ᾿ αὐτῇ καὶ εἶπεν αὐτῇ· μὴ κλαῖε· καὶ προσελθὼν ἥψατο τῆς σοροῦ, οἱ δὲ βαστάζοντες ἔστησαν, καὶ εἶπε· νεανίσκε, σοί λέγω, ἐγέρθητι. Καὶ ἀνεκάθισεν ὁ νεκρὸς καὶ ἤρξατο λαλεῖν, καὶ ἔδωκεν αὐτὸν τῇ μητρὶ αὐτοῦ. Ἔλαβε δὲ φόβος πάντας καὶ ἐδόξαζον τὸν Θεόν, λέγοντες ὅτι προφήτης μέγας ἐγήγερται ἐν ἡμῖν, καὶ ὅτι ἐπεσκέψατο ὁ Θεὸς τὸν λαὸν αὐτοῦ.

От Луки Св. Благовествование (Лк 7,11-16)

Во время оно Иисус пошел в город, называемый Наин; и с Ним шли многие из учеников Его и множество народа. Когда же Он приблизился к городским воротам, тут выносили умершего, единственного сына у матери, а она была вдова; и много народа шло с нею из города. Увидев ее, Господь сжалился над нею и сказал ей: не плачь. И, подойдя, прикоснулся к одру; несшие остановились, и Он сказал: юноша! тебе говорю, встань! Мертвый, поднявшись, сел и стал говорить; и отдал его [Иисус] матери его. И всех объял страх, и славили Бога, говоря: великий пророк восстал между нами, и Бог посетил народ Свой.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük